微信关注,获取更多

广西日语笔译哪里考(广西口语考试一般怎么考)




大家好,关于广西日语笔译哪里考很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于广西口语考试一般怎么考的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

本文目录

  1. 延边大学日语笔译专业考研分享
  2. 日语三级笔译资格考试如何报名
  3. 想考日语二级笔译资格证
  4. 请问日语catti笔译广州考场在哪里
  5. 考研难度较小的日语笔译院校

总算是尘埃落定了,备考这半年来的努力、纠结、孤独,在看到拟录取这一刻都有了回报。看经验贴确实也支撑我度过迷茫的那段日子,所以想总结下我考研过程中的经验,希望可以帮助到迷茫的考研人。

本人本科二本,20年毕业。大三过了N1,专八良好,除了参加过一次市级翻译比赛只拿了优秀奖外,没有其他留学之类的经验。一战北二外,翻译只得了79分,没过初试。毕业后在某日企工作一年,学到很多但还是觉得不甘心,而且男朋友也二战上岸985,内心那种“我这辈子必须得是研究生”的斗志又被激发,辞职备考延边大学。初试第三,复试第四,总分并列第三成功上岸。

一战考北二外还是欠考虑吧,缺少理性分析,就是抱着一种执着。因为高考的时候志愿校就是北二外,奈何无缘啊,那时候没找到正确学习方法,自己水平有限,翻译给的分也太低,连调剂的资格都没有。所以二战为了求稳,再加上天津人想留在天津,对延边大学录取比和真题详细分析,一般延边大学每年录取人数都在22人左右,难度也不是特别大,最后就定了延边大学。考研更重要的还是看选择,有时选择适合你的学校,真的比努力更重要。(亲测延边大学不看出身、留学经验、证书之类,而且保护一志愿,给分也比较高,就算调剂也是有相对优势。)

虽然时隔一年再考研,但是政治整体的框架还是记得的。所以为了节省时间,我没有听徐涛的课,用的是红果研的知识框架+肖爷1000题。每天花1小时看知识框架,对应去刷1000题,再看空卡的总结。个人觉得对二战生来说非常高效,可以节省更多时间练习翻译。但对没接触过考研政治或者政治底子不好的理科生来说,建议还是8月开始刷徐涛的课,理解着去记忆。1000题、肖四肖八我都刷了5遍,第1、2遍刷所有题,记录错题,3-5只刷错题,其实很快。大题大家可以跟着空卡去背,比直接背肖四更有记忆点。

看汉字写假名、惯用语、热词、语法、改错、文化概况、阅读、作文。

这门我是按题型复习的,重点就是抓性价比高的着重复习。

(1)单词:难度不大,红宝书+专八单词+炸鸡老师通用课出的词,非常足够了。把总是记不住的输入anki里,反复背。

(2)惯用语:延边大学喜欢考与身体相关的。我看了专八的又怕不够自己又搜索加了一些,事实说明考过的还是会考,今年考的“足”之前也考过,不要抱侥幸心理,最好都过一遍。

(3)热词:一个0.5分,因为性价比不高,我最后才复习的,直接背宋协毅老师的《汉日日汉同声传译》后面的单词表,我只背了人名和作品,再自己搜集一些国家名的读法,输入anki,每天背。而且延边大学好多都是之前考过的,所以真题非常非常重要!如果实在没时间就刷真题,一定日语中文都要背!我当时《呼啸山庄》只重点背日语了,考场上看见日语中文还是没想起来……

(4)语法:没花很多时间,不难,N1难度。我还是跟着通用课,炸鸡老师每周都会出语法题。可以过一遍蓝宝书,再刷一下N1真题。个人认为想得高分的话,这部分可以冲满分。

(5)改错、概况:我花的时间也比较少,就是练真题,概况过了一遍《日本国家概况》。然而这两年考的都属于不看书就可以答对的那种,性价比不高,有时间的话可以过一遍。

(6)阅读:20分,大部分都是考翻译理论,没事可以多看看日文版的翻译理论文章。没有怎么集中练过,刷真题,看看题型,平时做翻译多注意一下接续词。

(7)作文:没有意外,今年依旧是考的翻译理论,1000-1200字。既然5年有4年考翻译理论,必然要准备一篇,而且足够灵活。但是也不要抱有侥幸心理,我大概一共背了10多篇。因为我报了爱初心的通用课,背了炸鸡老师给的范文,再加上自己一些修改,还可以看看爱初心公众号给的范文,总结下别人写作的框架。不要死记硬背,要背框架,总结出自己的开头结尾。还有不要把第一篇作文留在考场上写,考前一定要自己写几篇,找找感觉!

热词:在这里推荐给大家一个方法,后面的翻译我也是用的这个方法:“MarginNote3+anki”。直接把热词的pdf导入,MarginNote3有OCR文字识别功能,直接提取热词做成卡片,然后直接导入anki。接下来就是每天反复背。因为anki会根据记忆情况不断反复卡片,所以我觉得比直接抄下来或者打印效率更高。

翻译:延边大学喜欢考政经、科普和天津相关的文章。通用课老师会每周留翻译作业,大部分都是跟着节奏走。还有苏杭老师的专栏+人民网日文版+真题,坚持每天翻译1-2篇。(真的强推苏杭老师的课,有时一杯奶茶钱可以学到好多!性价比超高!翻译技巧干货巨多,头脑风暴超爱!)我直接无纸化复习的,所以还是“MarginNote3+anki”的组合,方法与背热词大差不大。我会把卡片分为“翻译技巧、生词、汉语提高、政经”几个板块,因为政经比较特殊,格式用词固定也爱考,就单独拿出来复习,大家也可以从政经入手。

1、真的不建议大家一开始就去看一些翻译理论的书,可以直接拿文章翻,硬着头皮也要自己翻译完,时间长也没关系。翻到一定量再去看理论会理解比较通透。

2、最最最最重要的是复盘!!!我每天早起的两个小时都在复盘,到后期算上百科复盘甚至时间更长。这也就是“MarginNote3+anki”最大的好处,不用翻每一天的文章去看,有些东西滚瓜烂熟完全不需要浪费时间,只需要看自己不熟悉的就可以了。

3、熟悉这个软件也需要一些时间,我大概花了一个礼拜才研究明白(给大家录了一个小视频,如果感兴趣或者使用有问题可以找我讨论~)。所以如果没有iPad或者不喜欢无纸化复习的同学,可以找自己的复习方法,没有哪种方法可以完全套用。只要记住“不要自我感动,不要忘记复盘”就可以了。

选择×25、应用文改错×1、应用文写作×1、大作文

选择:考选择也是我选择延边大学的原因之一,而且很少考国外文学之类。我主要是用了《翻译硕士百科百科知识词条词典》,还是anki,网上有卡片资源,直接导入就可以背了。不需要逐字背诵,记住关键词,自己可以在anki中做些笔记。可以做做其他学校的选择题。

应用文:因为想节省时间,我直接报了年糕老师的百科课。年糕老师给总结了各种文体的格式,而且延边大学喜欢考的就那么几种,很简单很容易拿分。多刷刷真题,改错的点也就那么几个,其他学校的改错题也可以练一下。也可以参考一下《应用文写作》这本书,基本上考的文体都包涵了。

大作文:大作文个人觉得最重要的就是框架,要一目了然地让老师看见你的逻辑。用到了年糕老师的课(逻辑)+纸条APP(内容)。和日语作文一样,考前一定还要练几篇,也不用太早,11月开始每周1-2篇。

《翻译硕士百科百科知识词条词典》

笔试翻译+作文的准备按照初试备考的方法来就可以,这里重点说一下面试的准备。

首先写一篇自我介绍,多写一些能够展示自己优秀一面的内容,注意不要有语法和用词的错误,自己拿不准可以找老师帮忙改一下。字数大概在800字左右就差不多了,写完可以自己念一念计一下时,在2-3分钟左右为宜,最好不要超过3分钟。

然后根据自我介绍的内容预测一下老师可能会问到的问题,把回答写一写,时不时地读一读自己写的东西,烂熟于心,这样面试的时候不容易卡壳。我一直是自学日语没什么跟人交流的机会,但因为准备做得很足所以面试时表达得很流畅,这样应该能给老师留下不错的印象,事实上也的确拿到了很高的复试分数。

在这里也给大家推荐一下爱初心炸鸡老师的复试课,因为一开始犹豫要不要报,但后来想报却因为人已经满了而报不上了。

身边好多小伙伴跟炸鸡老师和其他爱初心的老师做了一对一的模拟面试,可以发现自己很多不足的地方。

所以建议如果对自己口语表达不太有自信的可以多多找老师练练,如果实在没有条件的话,自己也要尽可能跟自己自言自语多说一点,这样才能够充分保障自己复试的表现。

再说一下视译的环节。我练习视译用的是《天声人语》的书(网上也有很多天声人语的资料,都可以用起来),每篇文章先读1-2遍然后开口翻译,刚开始一定会遇到说不出来的尴尬情况,但练得多了就会熟能生巧。

其实视译也不用逐字逐句翻译得那么精准,也不要在一个地方纠结太久,只要大概意思传达到位就好。

1、万事开头难,一开始复习会觉得都很困难。213热词都不会,359翻译漏洞百出。但只要慢慢坚持下去,查漏补缺,一定是有提升。

2、重视真题!在开始复习之前可以大概研究一下真题的题型和爱考的知识点。不用很早开始做,但一定要尽早知道自己要考哪些,延边大学爱考哪些。

3、重视复盘!可以看到复盘在我复习时间中占了很大比例,复盘不只是翻译,基础日语,百科,只要是需要反复记忆的知识都需要第二天复盘。这样前一天的学习才是有效的。

4、注重效率而不是时间。不要自我感动式学习,为自己今天学到了多少知识而有成就感,而不是为自己今天学了多长时间而自我感动。

5、对自己有自信。说实话,初试和复试成绩都出乎我的意料。我考研时男朋友给我做了张考研壁纸,画了两条小锦鲤。他说一条多加15分,初试成绩真的比我预想高了30分。想说有时真的需要给自己一些心理暗示,你觉得自己没把握,答得不好,但你的付出会告诉你你可以的,你只管努力就是了!

感谢给我支持和帮助的老师、朋友,也希望大家都可以考上自己的一志愿!

考生需在报名时间段内登录当地人事考试网进行报名。

1.请登录 www.catti.cn填写并提交报名资料。表中所填个人资料,需保证真实准确;

2.凡中华人民共和国公民,请使用居民身份证(现役军人可使用军官证/士兵证)报名;外籍人士请使用护照报名。证件号码中出现的英文字母一律大写。军官证/士兵证号码请采用”X字第X号”格式;

3.在校学生,毕业院校可填写在读学校;毕业时间和参加工作时间可填写预计毕业时间;从事工作岗位可填写”在读学生”。

4.请在这里填写《翻译专业资格(水平)试点考试报名表》并点击”提交报名表”。

第二步:提交照片和身份证扫描件(仅北京地区考生)

1.请使用6个月以内黑白或彩色免冠照片(必须与提交的两张2寸照片同底),如因照片与本人相貌差别过大,监考老师可拒绝区进入考场,由此造成的一切后果,由本人负责;

2.照片和身份证请使用不低于150dpi分辨率扫描;

3.采用WindowJPG/JPEG格式保存图像文件;

5.请登录→考试报名→报名确认→中提交照片和身份证扫描件。

1.请登录→考试报名→报名确认→确认报名信息和报考专业正确无误。确认照片和身份证件为本人(仅北京地区考生)。

2.请登录→考试报名→打印信息表→打印考生信息表。

有关缴费事宜,请关注本站通知。

参加非北京地区口/笔译考试的考生,请联系各省市考试中心,了解详细情况。

该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。

日本语能力测试(JLPT:The Japanese-Language Proficiency Test)是由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会于1984年建立的一套较为完整的考试评价体系。报名采用网上报名模式,各考点不受理报名事宜。

等级将从原日本语能力测试的4个等级(四级、三级、二级、一级,一级为最高级)增加到5个级别(N1、N2、N3、N4、N5,N1为最高级)

N1与N2由“语言知识(文字、词汇、语法)、阅读”与“听力” 2个科目,构成基准。

N3、N4、N5由“语言知识(文字、词汇)”、“语言知识(语法)、阅读”及“听力”3个科目,构成基准。

一般来讲,没有报考日语n5级的必要。因为日语n5级所考核的内容都是最简单的日语基础文法和单词。而日语n5级和n4级的水平相差不大,比较接近,而且从n5,n4级很容易就可上升到n3级,所以报考n5,n4级就不如稍加努力,直接报考三n3级。n3级与n2级的差距比较大,而且一般日企如果对日语要求不是很高的话,n2级就可以了,并且考研的日语也接近n2级水平,所以报考日语n2级是比较有用的,也是每年报考人数最多的。在国内报考日语n1级的人目标基本上都比较明确,主要以日语专业的大学生为主,另外就是因为工作原因必须考一n1级的人,总的来讲,报考n1级的人也不是特别的多。因此每年的日语等级考试,考n2级的人基本上都是最多的,n3级和n1级的人数接近,n5,n4级最少。

日语翻译证书考试二级翻译证书考试

通过二级翻译证书考试的考生,可以高难度翻译各类文本;能够胜任机关科技、法律、商务、经贸等资料的翻译工作,企事业单位以及各类国际会议一般性文件的翻译。

本等级考试适用于日语专业研究生或同等级各类人员。

二级翻译证书考试分为两部分。第一部分是日汉翻译。考生须将每篇文章约700字翻译成中文。第二部分是汉译日。考生须将约300个单词翻译成日语。考试时间是4小时。

试卷包括试题和答题纸,考生在答题纸上作答。

满分是100分。日汉翻译50分,中日翻译50分。

考试合格标准为70分,日汉翻译和汉译日个人成绩要求分别不低于30分。

1、广东外语外贸大学(大学城校区)

2、全国翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文缩写为CATTI)。

3、是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

4、根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;

5、人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。

6、全国翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则。

考研难度较小的日语笔译院校分别是云南大学、江苏师范大学、青岛大学。

云南大学日语语言文学专业成立于1988年7月,是云南省高校最早建立的高校日语专业,至今已有32年的专业办学历史。2012年,日语专业经过二十余年本科人才培养的历练及教学资源的积累,设置了日语语言文学硕士学位授权点。

2018年1月,“小语种与外国语言文学学科建设项目”被首批列为云南大学“双一流”大学建设重点项目之一,日语专业为其中的建设专业之一。在云南省2018年高校本科专业综合评价中,本专业在日语专业排序第一。

外国语学院是江苏师范大学最早建立的院系之一。1960年开始招收英语本科生和俄语本、专科生。1999年设立日语专业;2012年设立西班牙语专业;2015年设立翻译专业。现有教职工150人,其中教授10人,博士生导师2人;副教授38人;博士和在读博士44人。常年聘用外籍专家10余人。学院现有在藉全日制本科生1251人,在藉研究生332人。

学院设有英语一系、英语二系、翻译系、俄语系、日语系、西班牙语系、大学外语一、二、三、四系以及外国语言文化研究所、印第安文学与文化研究中心、伊比利亚美洲国际合作研究中心、认知语言学研究中心等学术机构。

青岛大学外语学院成立于2002年,其前身为1985年的青岛大学外文系,首批学生由南开大学和青岛大学联合培养。研究生教育包括学术学位和专业学位两种类型,学术学位外国语言文学一级学科下设外国语言学及应用语言学、英语语言文学、德语语言文学、日语语言文学、亚非语言文学5个硕士培养点。

专业学位下设翻译硕士和学科教学(英语教育硕士)培养点,翻译硕士涵盖英语口笔译、日语口笔译、朝鲜语口笔译、德语笔译及法语笔译等8个方向。日语语言文学为“十一五”山东省重点学科,外国语言学及应用语言学为“十二五”青岛大学重点学科。外国语言文学被学校列为博士点培育学科,名列2020年软科中国最好学科第69名。

广西日语笔译哪里考和广西口语考试一般怎么考的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

未经允许不得转载:思思考研 » 广西日语笔译哪里考(广西口语考试一般怎么考)

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏